コミュニケーションのなかでよく使われるネット用語や流行語、造語などの砕けた表現を指す「スラング」。本記事では、アメリカでよく使われている英語のスラングを例文付きでご紹介。覚えておけば、海外ドラマの内容がよく理解できたり、ネイティブとの会話が弾んだりするかも!
【INDEX】
- POV
- Rizz
- Fam
- Millennialcore
- Ghosting
- Vibe check
- Extra
- Tea
- Snatched
- Shook
- Flex
- Fit
- Clout
- Snacc
- Simp
- Spoopy
- Slaps
- No Cap
- Stan
- Hangry
- Buzzed
- Bop
- Ate That
- Bussin
- Rent Free
- Hits Different
POV
SNSを中心に使われることが多く、本来の「point of view(視点)」を省略したもの。「~の視点」や「~みたいなシチュエーション」という意味。
- 例文
「元恋人が新しいパートナーと歩いてきたときの視点/シチュエーション」(“POV: your ex walks in with his new girlfriend.”)
Rizz
「charisma(カリスマ)」の類語で、カリスマ性や勝負強さがあるという意味。特に、誰かを恋愛的・性的に魅了するカリスマがあるような場合によく使われます。
- 例文
「彼って魅力的だよね」(“He has rizz.”)
Fam
「Family(家族)」を省略した単語で、家族だけでなく、とても親しい人や心から信頼できる人たちを指す言葉。
- 例文
「私の親友のほとんどがロサンゼルスにいます」(“Most of my fam is in LA.”)
Millennialcore
1980~1990年代生まれの「Millennials(ミレニアル世代)」に「core(グループ)」という接尾語をつけた単語。ミレニアル世代に関するファッションやユーモア、デザイン、行動などを幅広く指す言葉です。
- 例文
「あの服装はとてもミレニアル風だね!」(“That outfit is so millennialcore!”)
Ghosting
「Ghost(幽霊/亡霊)」が由来のスラングで、親しくデートを重ねていた人が急に音信不通になったときに使われる言葉。
- 例文
「彼のことを3週間くらい見てないけど、もしかしたらゴースティングされてるのかも…。」(“I haven't seen him in 3 weeks. I think he may be ghosting me.”)
Vibe check
基本的には文字通り、その人の「Vibe(雰囲気)」をチェックする、という意味。特に、相手がイケてるかどうか確認する場合によく使われます。
- 例文
「彼、良い感じだった?」(“Did he pass the vibe check?”)
Extra
「余分な」、「特上の」という意味を持つ形容詞。
「やりすぎな」、「おおげさな」、「張り切りすぎ」という意味で、人の性格や状態を表します。
- 例文
「彼女、自分の誕生日パーティに5万ドルも使ったらしいよ。さすがにやりすぎだよね」(‟I heard she spent $50k on her birthday party ... she's so extra.”)
Tea
「お茶」、「紅茶」という意味を持つ名詞。
「ゴシップネタ」のことを指します。友達や知人の噂話から、芸能人のニュースまで、幅広く使えるのが特徴的。
- 例文 「最近知り合ったいい感じの彼の話、早く教えて!」(‟Spill the tea about that new guy you've been seeing!”)
Snatched
「引ったくる」「強奪する」「誘拐する」 という意味を持つ「Snatch」の過去形または過去分詞。
「イケてる」という誉め言葉。
- 例文
「彼女の結婚式の写真見た? 最高にキマってたよね!」(‟Did you see her wedding pictures? She was looking snatched!”)
Shook
「揺れた」という意味を持つ「Shake」の過去形。
「ショックを受けた」「驚いた」という状態を表すときに使います。
- 例文
「映画『シックス・センス』のエンディングには驚いたよ」(‟The ending of The Sixth Sense had me shook.”)
Flex
「曲げる」という意味を持つ動詞。
「自慢をする」「見せびらかす」という意味合い。
- 例文
「あの人たち、『テスラ』の新車に乗って見せびらかしてたね」(‟Did you see them pull up in a brand new Tesla? Nice flex.”)
Fit
「ふさわしい」、「適任の」、「健康で」という意味を持つ形容詞や、「~に合う」を指す動詞。
「服装」を指す「Outfit」の省略形。
- 例文
「この服見て! 昨日ショッピングモールで買ったんだ」(‟Check out my new fit. It just came in the mail yesterday.”)
Clout
「叩く」「強打する」という意味を持つ動詞や、「(政治的な)影響力」を指す名詞。
影響力や名声がある人気者のことを指します。
- 例文
「彼が人気者だから彼女はデートしたんだよ」(‟The only reason she dated him was for the clout.”)
Snacc
「おかし」を意味する「Snack」から由来していて、おかしのように甘く、セクシーで魅力的な人のことを指します。
- 例文
「今日のクレイグ見た? めっちゃセクシーだった!」(‟Did you see Craig today? He was looking like a snacc.”)
Simp
「まぬけ」を意味する「Simpleton」の省略形で、好きな人に対して過剰に何でもしてしまう人のことを指します。
- 例文
「ジェームスがベサニーに尽くしている理由がわからないよ。彼女はジェームスのこと本気じゃないのに」(‟I don't know why James is such a simp towards Bethany. She doesn't even like him that much.”)
Spoopy
「不気味」という意味の「Spooky」と、「面白い」と言う意味の「Funny」のネット造語で、「怖いけど面白い/かわいい」ものに対して使う形容詞です。
- 例文
「あの子どもが着ている、怖かわいいハロウィンコスチューム見て!」(‟Check out the spoopy Halloween costume that kid is wearing.”)
Slaps
「最高」、「素晴らしい」という意味の
- 例文
「このピザ最高!」(‟This pizza slaps.”)
No Cap
「嘘じゃない」、「本当だ」という意味で、誰かに弁明したいときに使えるフレーズです。
- 例文
「嘘じゃないよ、本当に彼女は7匹も犬を飼っているんだ」(‟No cap, she owns seven dogs.”)
Stan
エミネムの曲「スタン」から派生した、「ストーカー」を指す「Stalker」と、「ファン」を指す「Fan」の造語で、熱狂的なファンのことを表す名詞や、応援するという動詞として使えます。
- 例文
「私たちはレディー・ガガを熱狂的に応援しています」(‟We stan Lady Gaga in this household.”)
Hangry
「空腹」を意味する「Hungry」と「怒り」を意味する「Angry」を合わせて出来た造語。しばらくの間、何も食べていないときに、イライラしたり怒りっぽくなったりした状態を意味します。
- 例文
「注文したハンバーガーを30分も待っているんです! お腹がすきました!」(“I've been waiting for half an our for that burger, I'm so hangry!”)
Buzzed
「ブンブン飛ぶ」、「忙しく動き回る」という意味をもつ過去形、または過去分詞。
酔っていてもまだ頭がはっきりしていること。ほろ酔いの状態を意味します。
- 例文
「私は今すごくほろ酔いで気分が良いです」(“I'm feeling pretty buzzed right now.”)
Bop
「殴りつけること」や「叩く」という意味を持つ名詞。
「曲がとても良い」という意味。
- 例文
「最新アルバムの曲はどれも最高!」(“All the songs on the latest album are bop!”)
Ate That
「 あれを食べる」という意味の「Eat that」の過去形。
「 素晴らしい仕事をした」、「うまくやり遂げた」、何かで「大成功した」という意味。
- 例文
「そのドレスすごく似合っているよ。大成功だね!」(“That dress looks good on you. You ate that!”)
Bussin
何かが「素晴らしく良い」という意味の形容詞。一般的には食べ物に対して使われます。
- 例文
「この料理最高! もうひと口食べたい!」(“This is bussin! I just want another bite!”)
Rent Free
「賃貸料無しの」、「地代無しの」という意味。
誰かや何かが頭から離れないという意味。考え続けてしまうこと。
- 例文
「みんないつも彼女の話をしているけど、彼女はみんなの頭から離れないみたいだね」(“Everybody talks about her all the time, she's living rent free in all their heads.”)
Hits Different
「打つ」、「命中する」という意味の「Hit」と「異なった」という意味をもつ「Different」が合わさったもの。
何かがいつもより、またはある特定の状況下でのみ「著しく優れている」という意味。
- 例文
「運動後の水は格別だ」(“Water after sports hits different.”)
※この翻訳は抄訳です。
Translation:RISA TSUBAKIHARA(POV~Vibe check),YUUMI IKEUCHI(Extra~Stan), RISA TSUBAKIHARA(Hangry~Hits Different)
Good Housekeeping