人生の糧になる!ルース・ギンズバーグ判事が遺した14の名言
2020年9月19日に逝去したRBGの名言を、写真とともに振り返り!
2020年9月18日(現地時間)、米最高裁判所判事であるルース・ベイダー・ギンズバーグ氏が、膵臓がんによる合併症のためのため87歳で逝去しました。アメリカでは名前の頭文字をとって「RBG」という名で親しまれ、若い世代からも絶大なリスペクトを寄せられていたギンズバーグ判事。
今回は、女性だけではなくすべての人のため、そして社会のために生涯を捧げたギンズバーグ判事の名言をピックアップ。重みのある一つ一つの言葉は、人生の糧になるはず!
「本当の変化、永遠に残る変化は、すこしずつ実現していくものです」
"Real change, enduring change, happens one step at a time."
「『時々、耳が遠い人になりなさい』というアドバイスは、役立ちましたね。結婚生活でも、職場でも」
“Every now and then it helps to be a little deaf...That advice has stood me in good stead. Not simply in dealing with my marriage, but in dealing with my colleagues.”
「自分が大切にしているもののために闘いなさい。そして周りがあなたに賛同するように闘うのです」
“Fight for the things that you care about. But do it in a way that will lead others to join you.”
「女性を贔屓(ひいき)してくれと言っているわけではありません。ただ、首根っこを掴んで押さえつけようとするのをやめてほしいとお願いしているのです」
“I ask no favor for my sex. All I ask of our brethren is that they take their feet off our necks.”
「人生ではしばしば、障壁だと思っていたことが素晴らしい幸運となることがあります」
“So often in life, things that you regard as an impediment turn out to be great, good fortune.”
「怒りや嫉妬などの感情に惑わされてはいけません。それらは体力と時間を消耗させるだけです」
"Don't be distracted by emotions like anger, envy, resentment. These just zap energy and waste time."
「母は私に『淑女であれ』と言いました。母にとって淑女とは、自分らしく自立した人間であること」
“My mother told me to be a lady. And for her, that meant be your own person, be independent."
「思いやりのある人生のパートナーがいれば、相手が必要としているときに手を差し伸べます。私には、私の仕事を自分の仕事と同じくらい重視してくれるパートナーがいましたが、そのことが私に違いをもたらしたのだと思います」
"If you have a caring life partner, you help the other person when that person needs it. I had a life partner who thought my work was as important as his, and I think that made all the difference for me."
「『最高裁判所に何人の女性判事がいれば十分か』と聞かれることがあります。『9人の定員がすべて女性で埋まれば十分』と答えました」
“People ask me sometimes… ‘When will there be enough women on the court?’ And my answer is: ‘When there are nine.’”
「『フェミニズム』を言い表すのなら、人間が作った壁に阻まれることなく、誰もが自分の才能を自由に伸ばせるようになることです」
“Feminism [is the] notion that we should each be free to develop our own talents and not be held back by manmade barriers.”
「女性は意思決定が行われる、すべての場所にいなくてはなりません」
"Women belong in all places where decisions are being made. It shouldn't be that women are the exception."
「男性が子どもたちを育てる責任を共有するようになって初めて、女性は真の平等を手にするのです」
“Women will have achieved true equality when men share with them the responsibility of bringing up the next generation.”
「私は『女性の権利』だけを支持しているのではなく、すべてのジェンダーに対する、憲法に基づいた平等な権利を支持します」
“I don’t say women’s rights—I say the constitutional principle of the equal citizenship stature of men and women.”
「自分が持っている能力を、自分にできる最高の仕事をするため、社会に根づくほころびを修復する手助けをするために使った人物として、人々の記憶に残りたい」
"I would like to be remembered as someone who used whatever talent she had to do her work to the very best of her ability. And to help repair tears in her society, to make things a little better through the use of whatever ability she has."
※この翻訳は抄訳です。
Translation: ARI